コメント
はじめまして。
フランス語を勉強しはじめていて、南仏に興味があるので、ちょくちょくお邪魔しています。
浪速言葉?で南仏のゆったりした生活を描写されているのが面白くて、癒されます!
フランス代表のいざこざは世界中で話題になりましたね。
強豪チームのはずが・・
それで、日本の報道では、罵倒の内容が「売春婦の息子!」だと言われてます。
で、私はそれを聞いて「son of a bitch、ってこと?」って思ったんです。
英語なら、かなり高頻度に登場する喧嘩言葉?で、日本語で言う「売春婦の息子」ってイメージとちょっと違いますよね。
bitchも別にそういう意味とは限らないし、あまりによくある表現過ぎて、特別相手の母親をけなす意味が込められてもないような。
でも、フランス語で同じ表現ってあるのですか?
あるとしたら、どんなレベルの罵り言葉なんでしょうか?
あと、昔ジダンがイタリア選手に言われて殴って退場になってましたが、イタリア選手が「よくある罵り言葉で、お母さんを侮辱したつもりはなかった」って言ってた時も同じこと思いましたけど・・・何語で何を言ったんだろ?
すんごい気になってます!!
フランス語を勉強しはじめていて、南仏に興味があるので、ちょくちょくお邪魔しています。
浪速言葉?で南仏のゆったりした生活を描写されているのが面白くて、癒されます!
フランス代表のいざこざは世界中で話題になりましたね。
強豪チームのはずが・・
それで、日本の報道では、罵倒の内容が「売春婦の息子!」だと言われてます。
で、私はそれを聞いて「son of a bitch、ってこと?」って思ったんです。
英語なら、かなり高頻度に登場する喧嘩言葉?で、日本語で言う「売春婦の息子」ってイメージとちょっと違いますよね。
bitchも別にそういう意味とは限らないし、あまりによくある表現過ぎて、特別相手の母親をけなす意味が込められてもないような。
でも、フランス語で同じ表現ってあるのですか?
あるとしたら、どんなレベルの罵り言葉なんでしょうか?
あと、昔ジダンがイタリア選手に言われて殴って退場になってましたが、イタリア選手が「よくある罵り言葉で、お母さんを侮辱したつもりはなかった」って言ってた時も同じこと思いましたけど・・・何語で何を言ったんだろ?
すんごい気になってます!!
えむえむさん、コメントありがとうございます。フランスのサッカー事情は話題になりましたね。
ジダンも最後の試合であれはちょっとびっくりしました。
フランス語でももちろん売春婦の息子って言う言葉はありますよ。
相当頭にに来るレベルのようです。
ジダンも最後の試合であれはちょっとびっくりしました。
フランス語でももちろん売春婦の息子って言う言葉はありますよ。
相当頭にに来るレベルのようです。